Baśnie Andersena

Ten wpis zamieszczono w [ Felietony ]
Christian Andersen Baśnie

Christian Andersen Baśnie

Baśnie, które opublikował Hans Christian Andersen w 1835 r. nie były pionierem tego gatunku, już lata wcześniej Charles Perrault wydał swój zbiór we Francji, zaś niemieccy bracia Grimm zdobyli rozgłos, gdy Andersen był kilkuletnim chłopcem.

To jednak Andersen zrewolucjonizował gatunek, wykorzystując w baśniach własne pomysły i używając do tego potocznego pełnego humoru stylu, zaś jego poprzednicy zebrali i spisali baśnie ludowe.  Ponadto wyposażył w myśli, uczucia i mowę zwierzęta, rośliny i zabawki – ołowiane żołnierzyki, porcelanowe pasterki i papierowe wycinanki, z których wykonywania zresztą sam słynął. W ten sposób odmienił oblicze literatury dziecięcej, do jego czasów zastygłej w moralistycznym skostnieniu. Bez niego nie byłoby “Alicji w krainie czarów”, “Kubusia Puchatka” ani “Harry’ego Pottera”.

Baśnie Andersena

Gwiazdą wydawniczą jest trzytomowe i pełne wydanie wszystkich 164 baśni i opowieści Hansa Christiana Andersena tłumaczone po raz pierwszy bezpośrednio z języka duńskiego. Autorka przekładu, pani Bogusława Sochańska, dyrektorka Duńskiego Instytutu Kultury, została laureatką prestiżowej duńskiej nagrody Hansa Christiana Andersena i tym samym dołączyła do grona wybitnych i zasłużonych dla Danii postaci, wśród których są m.in.: królowa duńska Margerita II i Günter Grass. Zaletą nowego przekładu jest staranie o wierność Andersenowi, zarówno jeżeli chodzi o język, prosty, oddający zalety ustnej opowieści, jak i nie zawsze przez poprzednich tłumaczy wydobywane wspaniałe poczucie humoru, zmysł satyryczny i komediowy. Dzięki szczegółowym przypisom, częściowo przetłumaczonym z wydania duńskiego, a częściowo stworzonym przez tłumaczkę, czytelnik ma możliwość poznać szeroki kontekst historyczno-kulturowy, w jakim powstawały poszczególne utwory.

Warto zwrócić uwagę na ilustracje, na które składają się wycinanki samego pisarza. Eleganckie wydanie trzech tomów w twardej oprawie i pudełku powstało specjalnie z okazji 200-lecia urodzin pisarza.

Tytuły baśni Andersena:

  • Brzydkie kaczątko (Den grimme Ælling)
  • Bzowa babuleńka (Hyldemoer)
  • Calineczka (Tommelise)
  • Choinka (Grantræet)
  • Cień
  • Ojciec ma zawsze rację (Hvad Fatter gjør, det er altid det Rigtige)
  • Co się zdarzyło ostowi (Hvad Tidselen oplevede)
  • Czerwone trzewiczki
  • Dzbanek do herbaty
  • Dziewczynka z zapałkami (Den lille Pige med Svovlstikkerne)
  • Dzielny cynowy żołnierz (Den standhaftige Tinsoldat)
  • Dzikie łabędzie
  • Igła do cerowania (Stoppenaalen)
  • Kalosze szczęścia (Lykkens Kalosker)
  • Kogut podwórzowy i kogucik na dachu (Gaardhanen og Veirhanen)
  • Królowa śniegu (Sneedronningen. Et Eventyr i syv Historier)
  • Krzesiwo (Fyrtøiet)
  • Księżniczka na ziarnku grochu (Prindsessen paa Ærten)
  • Kwiaty małej Idy (Den lille Idas Blomster)
  • Latający kufer (Den flyvende Kuffert)
  • Len (Hørren)
  • Mała Syrenka (Den Lille Havfrue)
  • Mały Klaus i duży Klaus (Lille Claus og store Claus)
  • Nowe szaty cesarza (Keiserens nye Klæder)
  • Ogrodnik i jaśniepaństwo (Gartneren og Herskabet)
  • Ole Śpijsłodko (Ole Lukøie)
  • Opowieść o matce
  • Opowieść z wydm (En Historie fra Klitterne)
  • Ostatnia perła (Den sidste Perle)
  • Pasterka i kominiarczyk
  • Pewna wiadomość (Det er ganske vist!)
  • Pięć ziarnek grochu
  • Słowik (Nattergalen)
  • Stara latarnia
  • Stokrotka
  • Szyjka od butelki (Flaskehalsen)
  • Śniegowy bałwan (Sneemanden)
  • Świniopas (Svinedrengen)
  • Talizman (Talismanen)
  • Towarzysz podróży (Reisekammeraten)
  • Zupa z kołka od kiełbasy (Suppe paa en Pølsepind)
Oceń ten wpis:
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (6 votes, average: 2,33 out of 5)
Loading ... Loading ...
Popularność: 782 views
Możesz śledzić odpowiedzi do tego wpisu poprzez kanał RSS 2.0. Możesz zostawić odpowiedź , albo ślad z swojej strony WWW.

Zostaw komentarz